เมื่อมีโอกาสได้สนทนากับ Dr. Seilert เมื่อครั้งที่ท่านแวะมาเยี่ยมชม ผลงานจิตรกรรมของข้าพเจ้า ด้วยความสงสัยจึงได้เอ่ยถามว่า เหตุใดท่านซึ่งเป็นชาวต่างชาติ จึงให้ความสนใจและชื่นชมงานวิจิตรศิลป์ของไทย? ข้าพเจ้าจึงได้รับคำตอบว่า

     Thailand’s beauty has received worldwide recognition. Its temples, palaces and shrines are attracting millions of tourists every year. However, most of the tourists are not familiar with the Thai culture, traditions and myths and do not fully understand events described in temple wall paintings, temple doors or figures decorating religious and public places.
     In my efforts to gain this understanding I had the chance to observe a variety of traditional arts and techniques used by highly skilled Thai artists. The fascination for the myths described and the respect for the craftsmanship made me study and enjoy Thai art.


Dr. Heiko Seilert

และได้ถามต่อไปอีกว่า เพราะเหตุใดท่านจึงต้องการเป็นเจ้าของตู้พระธรรมประดับมุก?

     Being a marine biologist by education I am fascinated by the diverse colors and forms of marine organisms. My work in Southern Thailand as a field manager in a co-funded project for coastal habitats and resources management (CHARM project), funded by the Royal Thai Government and the European Union, allowed me to observe Thailand’s various marine resources. It is only a small step to come up with the idea to combine the beauty of these marine products with traditional Thai art to produce such mother-of-pearl inlaid cabinet. This technique is uniquely Thai and has been used and cultivated in Thailand for centuries. I hope that the team of highly skilled craftsmen and artists joining in this project the resulting cabinet will allow me to keep some of the secrets in Thai art.
     

และท่านคิดอย่างไรกับผลงานศิลปะของข้าพเจ้า?

     When visiting Jitdra Thanee’s web page for the first time I was fascinated by the way he has developed traditional Thai painting. Inspired by old myths, stories and religious scenes Jitdra Thanee has found a way of preserving the traditional style of Thai painting and combined it with new elements and new ways of expression. Although still young he has already proven his skills in several projects and competitions.
     I asked Jitdra Thanee to take the lead in the preparation of this mother-of-pearl inlaid cabinet because his ideas for the design will not only provide a lively scene for the cabinet but will also prove that traditional Thai art is still up-to-date. This web page is an other example for his ideas and vision of “modern” traditional Thai art. And Jitdra Thanee still has a lot of stories to tell.


Dr. Seilert และข้าพเจ้า

     ข้าพเจ้ารู้สึกว่าศิลปะนั้นเป็นสากล อยู่นอกเหนือขอบเขตของเชื้อชาติและเผ่าพันธุ์ หากเพียงแต่มนุษย์ผู้หนึ่งได้สัมผัสถึง สุนทรียะอันลึกซึ้งของความงาม และสามารถถ่ายทอดออกเป็นชิ้นงาน แม้มิต้องใช้ตัวอักษรอรรถาธิบาย ผลงานชิ้นนั้นย่อมส่งผลกระทบต่อผู้พบเห็น บังเกิดความรู้สึกสะเทือนใจ คล้อยตามสารที่ศิลปินผู้นั้นถ่ายทอดบอกกล่าวชีวิตของตน เปรียบได้ดั่งการเล่านิทานชีวิต ของศิลปินคนนั้นผ่านผลงานศิลปะ
     ไม่ว่าจะผ่านกาลเวลามาเนิ่นนานสักแค่ไหน ผ่านยุคสมัยไปนานสักเท่าไหร่ จิตวิญญาณของศิลปินผู้นั้นกลับสถิตนิ่ง แทรกผ่านอยู่ในทุกเส้นสายทุกอณูของจิต ที่ประพรมลงสู่งานศิลป์ด้วยความสมบูรณ์พร้อมแล้ว

     ข้าพเจ้าต้องขอขอบคุณหลายฝ่ายที่เกี่ยวข้อง ที่มีส่วนร่วมที่ช่วยให้ผลงานชิ้นนี้ ได้เดินทางมาถึงจุดเริ่มต้น และกำลังดำเนินไปสู่จุดมุ่งหมายที่ต้องการ ข้าพเจ้าขอขอบพระคุณ อ.ดินาร์ บุญธรรม อาจารย์ประจำคณะอักษรศาสตร์ จุฬาลงกรณ์มหาวิทยาลัย ที่กรุณาให้ความอนุเคราะห์ แปลข้อเขียนทั้งหมดภายในเว็บไซต์แห่งนี้ เป็นภาษาอังกฤษได้อย่างงดงาม

     ด้วยความหวังเป็นอย่างยิ่งว่า ผลงานที่เกิดจากความตั้งใจของข้าพเจ้า จักเกิดประโยชน์แก่ผู้ที่รักและสนใจงานเครื่องประดับมุกไทย และสามารถเผยแพร่ความงดงามของศิลปะไทย สู่สายตาชาวโลกได้ตามปณิธานที่วาดหวังไว้

 สวัสดีครับ
จิด-ตระ-ธานี

 
 
© 2003-2004 Jitdrathanee.com, All Rights Reserved. Privacy Policy. Created & Maintained by Jitdrathanee.com